Non posso dire che il racconto mi convinca. Il finale non ha davvero molto senso
Non riesco a vedere la logica del fatto che i genitori di Giulia debbano essere uccisi e addirittura torturati a seguito di un contratto col diavolo o chi per lui in cui lei cede la sua anima. Oltretutto trovo che sia difficile giustificare di essere andata a un provino la mattina dopo il massacro dei genitori, mentre, magari, avrebbe avuto molto più senso non citare affatto il provino, giustificare la nuova carriera di Giulia col fatto che andrà in TV proprio perché i genitori sono morti - non sarebbe la prima né l'ultima a diventare un personaggio lucrando sulla morte di un amico/parente - e magari che la rivelazione finale la colpisca piuttosto che lasciarla indifferente come appare dall'inizio del racconto. e lo sviluppo potrebbe essere migliorato. Voto 2.
CITAZIONE (Selene B. @ 1/8/2010, 00:09) Ecchissenefrega di tutto il resto, di tutti gli altri. Anche accettando il termine colloquiale mi sembra strana come grafia, io avrei scritto "E chissenefrega"
CITAZIONE (Selene B. @ 1/8/2010, 00:09) Comunque. "Comunque" cosa? Sembra un americanismo (loro punteggiano le frasi di "Whatever.")
CITAZIONE (Selene B. @ 1/8/2010, 00:09) programma tv, Meglio "TV"
CITAZIONE (Selene B. @ 1/8/2010, 00:09) ed entusiasta del venditore professionista: “Ho una proposta per lei che non potrà rifiutare”. Perché a capo?
CITAZIONE (Selene B. @ 1/8/2010, 00:09) Parli, si apra con me, la prego, signorina Giulia …” Non ci vuole lo spazio prima dei puntini di sospensione (c'è anche in altri punti in seguito)
CITAZIONE (Selene B. @ 1/8/2010, 00:09) “Lo so, lo so cara signorina” disse il misterioso personaggio Hai cambiato tempo verbale, fin qui stavi usando il trapassato, ora improvvisamente il passato.
CITAZIONE (Selene B. @ 1/8/2010, 00:09) diciamo ad uno scambio. "a uno"
CITAZIONE (Selene B. @ 1/8/2010, 00:09) Giulia era rimasta così, con la bocca semi aperta e il cervello Qui torni al trapassato.
CITAZIONE (Selene B. @ 1/8/2010, 00:09) “E lei cosa consiglierebbe, invece ?” Spazio di troppo dopo "invece"
|