Il libro bianco
  • Poll choices
    Statistics
    Votes
  • 3
    53.33%
    8
  • 2
    40.00%
    6
  • 4 (max)
    6.67%
    1
  • 1 (min)
    0.00%
    0
Guests cannot vote (Voters: 15)

Il libro bianco

di Luca Pagnini - parodia - 15800k

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. black cat walking
     
    .

    User deleted


    @Gordon
    SPOILER (click to view)
    Anzitutto grazie per la lettura e il commento. :)
    CITAZIONE
    Una cosa che non ho gradito al massimo è l'eccesiva coglionaggine dell'ispettore e compagnia, sa un po' di già visto e ogni volta porta a chiedersi come sia possibile che certi elementi investano quegli incarichi.

    Essendo una parodia di CSI, non è che i personaggio debbano per forza essere realistici ed esistere. Certo, se pensiamo a chi ci comanda in Italia, non è che ci sia da stupirsi molto... ;)
    CITAZIONE
    un agente e non un'agente.
    personalmente avrei scritto "una agente" perché se lo leggi a qualcuno scritto così non si capisce la differenza

    Vero, però se al maschile lo leggi mettendo una leggera pausa tra un e agente, mentre un'agente lo leggi come fosse una parola sola, senti che la differenza si nota. O almeno così sembra a me.

    Per il resto, provvederò subito a fare le correzioni assieme a quelle suggerite da CMT.
    Ancora grazie e a presto!


    @CMT
    SPOILER (click to view)
    Anche a te grazie per la lettura e il commento. Sul signor Veneranda effettivamente hai ragione, si assomigliano, però t'assicuro che non ci avevo pensato per niente. Prima che lo nominassi te, erano anni che lo sentivo citare. :D
    CITAZIONE
    Mi sfugge perché l'etichetta di "parodia", a me sembra più surreale che altro.

    Certo, è un racconto surreale, ma siccome l'ho scritto pensando a CSI e a Dan Brown con tutti i codici vari in giro per le librerie, e mi sembra chiara la presa di giro che ne faccio, non mi pare sbagliato definirlo, appunto, parodia.
    CITAZIONE
    "Patricia Cornwell, Il fattore scarpetta...
    Non dovrebbe essere maiuscolo "Scarpetta"? È il cognome della protagonista, giusto?

    Giustissimo, ma ho controllato il libro, e il titolo in copertina è scritto con gli stessi caratteri e senza maiuscola quindi Vegliardi, non sapendo chi è Scarpetta, non può che leggere scarpetta. :) Detto questo, per uniformare tolgo la maiuscola anche a Il, tutto maiuscolo sarebbe più giusto ma sarebbe anche un cazzotto nell'occhio.

    CITAZIONE
    filamenti di una sclero proteina
    Non ho idea di cosa sia una scleroproteina ma sono cérto che si scriva scleroproteina senza spazi nel mezzo

    Guarda, non ho idea neanche io di cosa sia, ma ho controllato su più pagine in rete e la maggior parte delle volte è scritta staccata, in un caso l'ho trovata col trattino. Ubi maior... :)

    CITAZIONE
    Guardando prima l'indice della pubblico ufficiale
    "pubblico ufficiale" è maschile a prescindere, se usi ufficiale in accezione femminile, allora "pubblica"

    Qui ho sfruttato il neutro facendo un gioco di parole per mantenere il dubbio sul sesso dell'agente, quindi non uso "ufficiale" nè al femminile nè al maschile, ma "pubblico ufficiale" nella sua interezza che resta maschile anche se si parla di un pubblico ufficiale donna (che so, una dottoressa piuttosto che una giudice). Correttamente si dovrebbe scrivere "Guardando prima l'indice del pubblico ufficiale...", mattendo "della" mescolo le carte un pochino. :) Il suggerimento "pubblica ufficiale" invece, secondo me, non ci può stare perchè trattandosi di qualifica giuridica non esiste la forma femminile, come non c'è per "la pubblico ministero Tizia" o "la ufficiale giudiziario Caia".

    CITAZIONE
    É

    Questo É un problema, perchè uso OpenOffice e non so come fare per usare le scorciatoie. Ogni volta che vado a cercarlo rischio di sbagliare.

    Tutto il resto lo vado a correggere immediatamente. :)

    Grazie!
     
    .
38 replies since 31/7/2010, 23:25   620 views
  Share  
.