Questo, Codesto & Quello

L'uso del desueto "codesto"

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. overhill
     
    .

    User deleted


    Ciao a tutti,

    tempo fa ho avuto una (brutta) discussione con una ragazza, che avevo "osato" riprendere per questa frase:

    CITAZIONE
    «Ferma oh dea, l'ira funesta di codesta mia mano.»

    La mia osservazione era sull'uso di "codesto". Secondo la mia conoscenza, esistono tre "gradi" di vicinanza all'oggetto di cui si sta parlando:

    1) l'oggetto di cui si parla è vicino a chi parla = questo
    2) l'oggetto è vicino alla persona che ascolta = codesto
    3) l'oggetto è lontano da entrambi i soggetti = quello

    Per questo motivo io non posso dire «"codesta" mia mano» a meno che io non sia stato amputato e il mio arto sia in "mano" al chirurgo :)

    La ragazza, di madre lingua francese, dopo avere insistito che aveva ragione lei, e dopo avermi accusato di non avere l'umiltà di ammettere di avere sbagliato (io, Italiano, avevo torto mentre lei, Francese, ragione: alla faccia dell'umiltà! Non che c'entri la nazionalità, ma magari sulla mia lingua madre qualcosina in più ne so...), e dopo avere ottenuto una parziale conferma da parte di un non meglio precisato "amico" di facebook, ha diradato i contatti.
    Ma a parte questa mia mancata conquista (ih ih) mi piacerebbe sapere cosa ne pensate voi.

    A proposito: una delle argomentazioni era che visto che la frase era al vocativo, in realtà lei stava parlando come se fosse la dea... sinceramente non ho ben capito il significato del ragionamento (forse conoscessi la lingua Francese ci arriverei...), ma la ragazza era talmente infervorata da non accorgersi che il suo "vocativo" era una "O" seguita da "H" che, nel nostro barbaro idioma, vuole esprimere meraviglia... ;)
     
    .
  2. Magister Ludus
     
    .

    User deleted


    Ciao,

    hai ragione tu. Anche il dizionario riporta che codesto è riferito a persona o cosa vicina o relativa a chi è rivolto.

    Quindi la francese ha fatto 2 errori nella sua frase, come hai supposto :)

    Si può dire "togliti codeste mutande" ma non "toglimi codeste mutande".

    PS: falle pure questi esempi e vedi come reagisce :woot:
     
    .
  3. overhill
     
    .

    User deleted


    Uh, se ci avessi pensato!! Ma ero troppo incazzato!! :D
     
    .
  4. overhill
     
    .

    User deleted


    Tra l'altro di avere "ragione" ne ero abbastanza sicuro, ma da umile figlio di un falegname palestinese quale sono, le avevo risposto così:

    CITAZIONE
    Forse non ci capiamo: io non sto discutendo con te se è giusto o meno quello che sto dicendo. io SO che è giusto, come so che "po'" va apostrofato e non accentato. Non ci sono margini di discussione: codesto vuole dire quello che ho detto e l'umiltà, caratteristica che mi sembra non brilli neanche su di te, non c'entra assolutamente nulla.

    :D
     
    .
  5. black cat walking
     
    .

    User deleted


    Quoto tutti e due (overhill e magister, ovviamente!)
    Codesto è codesto costì (come si dice dalle mie parti), dove costì sta per lì vicino a te. Punto. ;)
     
    .
  6. Piscu
     
    .

    User deleted


    hai pienamente ragione, e da toscano (unica regione in cui "codesto" è correntemente usato parlando) hai tutta la mia approvazione!
     
    .
  7. Magister Ludus
     
    .

    User deleted


    Secondo voi, quindi, stando alla definizione data e accettata, codesto non può essere adoperato in frasi come "codesto mio passato" e "codesti miei sogni"?

    In fondo, sia passato che sogni mi appartengono e quindi, anche se fossero lontani nel tempo, sono comunque a me relativi.
     
    .
  8. nescitgalatea
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Magister Ludus @ 14/12/2010, 19:51) 
    Secondo voi, quindi, stando alla definizione data e accettata, codesto non può essere adoperato in frasi come "codesto mio passato" e "codesti miei sogni"?

    In fondo, sia passato che sogni mi appartengono e quindi, anche se fossero lontani nel tempo, sono comunque a me relativi.

    Direi proprio di no, non mi pare sia questione temporale!
    CITAZIONE
    Anche il dizionario riporta che codesto è riferito a persona o cosa vicina o relativa a chi è rivolto.

    :quoto:
     
    .
  9. Magister Ludus
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (nescitgalatea @ 14/12/2010, 20:30) 
    Direi proprio di no, non mi pare sia questione temporale!
    CITAZIONE
    Anche il dizionario riporta che codesto è riferito a persona o cosa vicina o relativa a chi è rivolto.

    :quoto:

    Esatto, mi serviva la conferma per fare a pezzi in un articolo un traduttore :woot:
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    "Ecate, figlia mia..."

    Group
    Member
    Posts
    3,058
    Location
    Un po' da qui, un po' da lalà

    Status
    Offline
    CITAZIONE (overhill @ 14/12/2010, 15:09) 
    Ciao a tutti,

    tempo fa ho avuto una (brutta) discussione con una ragazza, che avevo "osato" riprendere per questa frase:

    CITAZIONE
    «Ferma oh dea, l'ira funesta di codesta mia mano.»

    La mia osservazione era sull'uso di "codesto". Secondo la mia conoscenza, esistono tre "gradi" di vicinanza all'oggetto di cui si sta parlando:

    1) l'oggetto di cui si parla è vicino a chi parla = questo
    2) l'oggetto è vicino alla persona che ascolta = codesto
    3) l'oggetto è lontano da entrambi i soggetti = quello

    Per questo motivo io non posso dire «"codesta" mia mano» a meno che io non sia stato amputato e il mio arto sia in "mano" al chirurgo :)

    La ragazza, di madre lingua francese, dopo avere insistito che aveva ragione lei, e dopo avermi accusato di non avere l'umiltà di ammettere di avere sbagliato (io, Italiano, avevo torto mentre lei, Francese, ragione: alla faccia dell'umiltà! Non che c'entri la nazionalità, ma magari sulla mia lingua madre qualcosina in più ne so...), e dopo avere ottenuto una parziale conferma da parte di un non meglio precisato "amico" di facebook, ha diradato i contatti.
    Ma a parte questa mia mancata conquista (ih ih) mi piacerebbe sapere cosa ne pensate voi.

    A proposito: una delle argomentazioni era che visto che la frase era al vocativo, in realtà lei stava parlando come se fosse la dea... sinceramente non ho ben capito il significato del ragionamento (forse conoscessi la lingua Francese ci arriverei...), ma la ragazza era talmente infervorata da non accorgersi che il suo "vocativo" era una "O" seguita da "H" che, nel nostro barbaro idioma, vuole esprimere meraviglia... ;)

    Ricordati che una donna ha sempre ragione. Sia che ce l'abbia davvero oppure no.
     
    .
  11. Alessanto
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Gargaros @ 15/12/2010, 02:24) 
    CITAZIONE (overhill @ 14/12/2010, 15:09) 
    Ciao a tutti,

    tempo fa ho avuto una (brutta) discussione con una ragazza, che avevo "osato" riprendere per questa frase:

    CITAZIONE
    «Ferma oh dea, l'ira funesta di codesta mia mano.»

    La mia osservazione era sull'uso di "codesto". Secondo la mia conoscenza, esistono tre "gradi" di vicinanza all'oggetto di cui si sta parlando:

    1) l'oggetto di cui si parla è vicino a chi parla = questo
    2) l'oggetto è vicino alla persona che ascolta = codesto
    3) l'oggetto è lontano da entrambi i soggetti = quello

    Per questo motivo io non posso dire «"codesta" mia mano» a meno che io non sia stato amputato e il mio arto sia in "mano" al chirurgo :)

    La ragazza, di madre lingua francese, dopo avere insistito che aveva ragione lei, e dopo avermi accusato di non avere l'umiltà di ammettere di avere sbagliato (io, Italiano, avevo torto mentre lei, Francese, ragione: alla faccia dell'umiltà! Non che c'entri la nazionalità, ma magari sulla mia lingua madre qualcosina in più ne so...), e dopo avere ottenuto una parziale conferma da parte di un non meglio precisato "amico" di facebook, ha diradato i contatti.
    Ma a parte questa mia mancata conquista (ih ih) mi piacerebbe sapere cosa ne pensate voi.

    A proposito: una delle argomentazioni era che visto che la frase era al vocativo, in realtà lei stava parlando come se fosse la dea... sinceramente non ho ben capito il significato del ragionamento (forse conoscessi la lingua Francese ci arriverei...), ma la ragazza era talmente infervorata da non accorgersi che il suo "vocativo" era una "O" seguita da "H" che, nel nostro barbaro idioma, vuole esprimere meraviglia... ;)

    Ricordati che una donna ha sempre ragione. Sia che ce l'abbia davvero oppure no.

    Un mio amico dice sempre:
    "Se hai torto, hai torto. Se hai ragione non averne troppa, perché poi, automaticamente, cominci ad avere torto!"
    :)
     
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Magister Abaci

    Group
    Member
    Posts
    1,994
    Location
    Alpha Ceti

    Status
    Offline
    A proposito di "questo, codesto e quello". Mi fate un esempio di racconto di genere dove venga usato "codesto"? ;)
     
    .
  13. Magister Ludus
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (TETRACTYS @ 15/12/2010, 13:33) 
    A proposito di "questo, codesto e quello". Mi fate un esempio di racconto di genere dove venga usato "codesto"? ;)

    Io non credo di averlo mai trovato, ma da nessun parte, eccetto, forse, in qualche vecchio classico italiano. Credo che come parola sia in disuso. Potrebbe essere usata in un racconto ambientato nel passato e nei dialoghi.
     
    .
  14. Piscu
     
    .

    User deleted


    anch'io credo di non averlo mai trovato scritto. pur essendo parte del vocabolario corretto è in disuso, al suo posto viene comunemente usato "quello".

    nemmeno io che lo uso parlando lo scrivo.
     
    .
  15. sergio937
     
    .

    User deleted


    Però nella lingua conta molto l'uso. Parole talmente desuete da non essere più utilizzate neppure a livello scritto finiscono col diventare arcaiche. Nel caso di "codesto", sopravvive soprattutto in certe zone della Toscana, ma nel resto d'Italia é davvero poco comune.
     
    .
18 replies since 14/12/2010, 15:09   5546 views
  Share  
.